Strategi Penerjemahan Gramatikal Reduplikasi Verba Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Jepang: Kajian Morfologis dan Sintaktis

  • Komara Mulya Universitas Negeri Jakarta
  • Poppy Rahayu Universitas Negeri Jakarta
  • Nur Saadah Fitri Asih Universitas Negeri Jakarta
Keywords: Penerjemahan, strategi penerjemahan, morfologis, reduplikasi

Abstract

Penerjemahan adalah pengalihbahasaan dari suatu bahasa (Bsu) ke bahasa yang lainnya (Bsa) dengan kesepadanan yang maksimal. Akan tetapi, mencari kesepadanan yang maksimal tersebut tidaklah mudah dilakukan karena adanya perbedaan karakteristik suatu bahasa. Dari unsur yang terkecil dalam sintaksis, yaitu kata, khususnya kata kerja (verba) antara bahasa Indonesia dan Jepang memiliki bentuk dan kategori yang sangat bervariatif, sehingga sering terjadi kesalahan dalam penerjemahan verba bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jepang oleh mahasiswa. Tujuan dari penelitian ini adalah agar mahasiswa dapat memahami bagaimana karakteristik verba yang terdapat dalam bahasa Indonesia, sehingga akhirnya dapat menerjemahkan ke dalam bahasa Jepang dengan tepat. Sementara itu, tujuan khusus dari penelitian ini adalah dapat memahami bagaimana bentuk reduplikasi dalam bahasa Indonesia dan bagaimana strategi penerjemahannya ke dalam bahasa Jepang. Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Dengan metode ini sebagai prosedur untuk menghasilkan data deskriptif berupa kata tertulis atau lisan dari orang-orang dan perilaku yang dapat diamati. Selain itu, karena penelitian ini berkait dengan penerjemahan, maka menggunakan metode model komparatif dengan membandingkan kategori dan perilaku verba dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang dan menggunakan pula metode korpus.

Published
2021-12-05