La Politesse Linguistique en Français dans Le Service de Restauration: Étude de cas À Bukit Lawang
DOI:
https://doi.org/10.21009/franconesia.51.2Keywords:
Formes de politesse linguistique, stratégies de politesse, pragmatique interculturelle, services de restauration, touristes francophonesAbstract
Dans le contexte du tourisme international, la politesse linguistique en français devient un aspect essentiel pour construire la qualité des interactions de service en restauration, notamment face à des touristes francophones qui ont des attentes culturelles et des normes de communication spécifiques. Mais, dans la pratique, les serveurs locaux rencontrent des difficultés dans l’utilisation du français de manière appropriée, tant sur le plan linguistique que pragmatique, ce qui peut influencer la qualité du service.Cette recherche vise à identifier les formes et les stratégies de la politesse linguistique en français utilisées par les serveurs de restaurant, dans leurs interactions avec les touristes francophones à Bukit Lawang, ainsi qu’à analyser la perception des touristes francophones à l’égard de ces pratiques de politesse. Cette recherche a adopté une approche qualitative descriptive en impliquant six serveurs locaux et cinq touristes francophones comme participants. Les données ont été collectées à travers des observations, des entretiens semi-structurés et de la documentation, puis analysées à l’aide du modèle de Miles, Huberman et Saldaña (2014), simplifié par la chercheuse en fonction des besoins de la recherche, et combiné à des statistiques descriptives pour calculer les fréquences et les pourcentages.Les résultats de la recherche ont montré que les formes de politesse les plus dominantes ont été les gestes accueillants (16 %), l’utilisation du pronom « vous » et le sourire (12 %), ainsi que les salutations et les formules de politesse (10 %), tandis que les formes d’atténuation telles que les formes conditionnelles (2%), les requêtes indirectes, les marqueurs discursifs et les excuses (4 %) ont été rarement utilisées. Du point de vue des stratégies, la politesse positive (34 %) et la communication non verbale (28 %) étaient plus dominantes que la politesse négative (30 %). De plus, globalement, la perception des touristes a indiqué une évaluation positive (56,7 %) et neutre (43,3 %), sans aucune évaluation négative, notamment en ce qui concerne la convivialité et l’interaction interpersonnelle, bien que l’adéquation aux normes culturelles françaises ne soit pas encore pleinement atteinte. Cette recherche contribue au développement des recherches sur la politesse linguistique en français dans le cadre du Français sur Objectif Spécifique (FOS) et propose des implications pratiques, notamment pour le secteur de la restauration, comme la base en désignant la formation en français plus contextualisée, afin d’améliorer la qualité du service en restauration, en particulier auprès des touristes francophones.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Wirnawati Br Sinaga

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



